Circuit De Refroidissement

D poser le bouclier du radiateur et v rifier si les passages d'air du radiateur sont bouch s ou endommag s. Redresser les ailettes tordues ou les tubes de noyau affaiss s avec un tournevis petite lame plate de la mani re indiqu e et retirer les insectes, ta boue ou toute autre obstruction avec de l'air comprim ou de l'eau faiblement comprim e. Remplacer le radiateur si le passage de Pair est restreint sur plus de 3(Wo de la surface de radiation. Pour le remplacement du radiateur, se reporter la...

Steering Head Bearing Preload

Place a stand under the engine and raise the front wheel off the ground. Position the steering stem to the straight ahead position. Hook a spring balance to the fork tube and measure the steering head bearing preload. Make sure that there is no cable and wire harness interference. The preload should be within 1.0 1.5 kg (2.20-3.31 lb) for right and left turns. If the readings do not fall within the limits, lower the front wheel on the ground and adjust the bearing adjustment nut. After making...

Connecting Rod Bearing Selection

Determine the connecting rod I.D. code number. The code will be either a number 1 or 2 located on the rod in Determine the corresponding crankpin O.D. code (or measure the crankpin O.D.). The code will be either a letter A or B on the crank weight. Cross reference the crankpin and connecting rod codes to determine the replacement bearing color. A (BLUE) 1.495-1.499 mm (0.0589-0.0590 in) B (BLACK) 1.491 - 1.495 mm (0.0587-0.0589 in) C (BROWN) 1.487-1.491 mm (0.0585-0.0587 in) D poser les...

Reservoir Dessence

* L'essence est extr mement inflammable et peut exploser dans certaines conditions. Travailler dans un endroit bien ventil avec le moteur arr t . Ne pas fumer ni laisser de flammes ou tincelles dans la zone de travail ou l o l'essence est stock e. D poser la selle et fermer le robinet d'essence (position OFF). D poser les boulons de montage de bouton de robinet d'essence et le bouton de robinet d'essence du corps du r servoir d'essence. D poser le boulon de montage du r servoir d'essence. D...

Idle Drop Procedure Note

The pilot screws are factory pre-set and no adjustment is necessary unless the pitot screws are replaced. Use a tachometer with graduations of 50 rpm or smaller that will accurately indicate a 50 rpm change. 1. Turn each pilot screw clockwise until it seats lightly and back it out to the specification given. This is an initial setting prior to the final pilot screw adjustment. Damage to the pilot screw seat will occur if the pilot screw is tightened against the seat. Warm up the engine to...

Info

Ecrou de r glage de roulement de direction Boulon huile de flexible de frein Boulon de support de ma tre-cylindre de frein Vis de couvercle de ma tre-cylindre de frein Boulon de montage sup rieur d'amortisseur Boulon de montage inf rieur d'amortisseur Boulon de biellette de s lection de vitesse Boulon de montage sup rieur avant de Boulon de support sup rieur avant de moteur Boulon de montage inf rieur avant de moteur Boulon de montage sup rieur arri re de Boulon de support sup rieur arri re de...

Relais De Pompe A Essence

L 'essence est extr mement inflammable et peut exploser dans certaines conditions. Travailler dans un endroit bien ventil avec le moteur arr t . Ne pas fumer ni laisser de flammes ou tincelles dans la zone de travail ou l o l'essence est stock e. D poser la selle et le cache lat ral droit. V rifier le fusible auxiliaire (10 A). D poser le relais du support en caoutchouc et v rifier si Ses bornes de connecteur de relais sont rel ch es ou corrod es. D connecter le connecteur et essayer les fils...

General

Refer to Section 3 for carburetor synchronization, throttle cable and choke cable adjustments. When disassembling fuel system parts, note the locations of the O-rings replace them with new ones on reassembly. The carburetor float chambers have drain screws that can be loosened to drain residual gasoline. For fuel pump refer to section 18. Do not bend or twist control cables. Damaged control cables will not operate smoothly and may stick or bind. If vehicle is to be stored for more that one...

Honda Shadow Vt 600 C Schaltplan

Schaltplan 600

Disconnect the wire connectors from the horn and connect a 12V battery to the horn wire terminals. The horn is normal if it sounds. D poser la selle, puis retirer le relais de clignoiant du support en caoutchouc. V rifi e si les connexions du circuit de clignotant sont correctes avant d'effectuer cet essai. Connecier chaque bornes de la mani re indiqu e ci-dessous Blanc Veri D.C. 12 V Positive (+) Vert D.C. 12 V N gative -) Gris Pil de clignotant d'un c t connecter l'autre c t la V rifier si l'...

Inspection

Set the axle on V blocks and measure the runout. SERVICE LIMIT 0.2 mm (0.01 in) Check the spokes and tighten any that are loose. TOOL Spoke wrench 07JMA-MR60100 Check the rim runout by placing the wheel on a truing stand. Spin the wheel hand and read the runout using a dial indicator. RADIAL 2.0 mm (0.08 In) AXIAL 2.0 mm (0.08 in) Turn the inner race of each bearing with your finger. The bearings should turn smoothly and quietly. Also check that the bearing outer race fits tightly in the hub....

Contacteur De Feu Stop

Effectuer l'ajustement du contacteur de feu stop arri re apr s l'ajustement de la hauteur et de la garde de la p dale de frein. Le contacteur du frein avant ne n cessite aucun r glage. R gler ie contacteur de feu stop de mani re que le feu stop s'allume lorsque la p dale de frein est enfonc e de 20 mm, et que le frein commence & tre engag . Maintenir le corps du contacteur et faire tourner l' crou de r glage. Ne pas faire tourner le corps du contacteur.

Fuel Pump Relay

Gasoline is extremely flammable and is explosive under certain conditions. Work in a well ventilated area. Do not smoke or allow flames or sparks in the your work area or where gasoline is stored. Remove the seat and right side cover. Remove the relay from the rubber bracket and check the relay connector terminals for looseness and corrosion. Disconnect the connector and test the wires on the main harness side. with the ignition switch ON Y Bu wire between the pump relay and spark unit Bl Bu...

Kupplungschaltmechanismus

This section covers the removal and installation of the clutch, oil pump drive chain, gearshift linkage and primary drive gear. All these operations can be done with the engine installed in the frame. If the shift fork, drum and transmission require servicing, remove the engine and separate the crankcase (section 11 ). Coat the new clutch discs with clean engine oil before reassembly. 26.2-22.75 kg mm I (57.76-50.16 lb in) Mainshaft O.D. at clutch outer guide Drum stopper plate bolt Primary...

Oil Clearance Inspection

Put a piece of plastigauge on each crankpin avoiding the oil hole. Install the bearing caps and rods on the correct crankpins, and tighten them evenly. Do not rotate the crankshaft during inspection. D poser les chapeaux de coussinet de bielle et noter leur emplacement. NOTE Tapoter l g rement les c t s du chapeau s'il est difficile d poser. PRECAUTION Ne pas interchanger les paliers de maneton. Ceux-ci doivent tre remis leurs positions d'origine, sinon le jeu correct de lubrification de palier...

Air Cleaner Chamber Removalinstallation

Remove the air cleaner case and sub-air cleaner element (page 4-4). Loosen the intake duct hose bands at the carburetors and unhook the air cleaner chamber drain tube from the frame. Disconnect the air supply hoses from the air suction valve (SW model only) Remove the air cleaner chamber from the frame. Remove the air suction valve from the air cleaner chamber iSW To reinstall the chamber position it in the frame, and connect the intake ducts to the carburetors and tighten the band screws....

Cylinder Head Assembly

Install the valve spring seats and new stem seals. Lubricate each valve stem with M0S2 paste grease and insert the valve into the valve guide. Turn the valve slowly while inserting to avoid damaging the seals. 1(2) STEM SEAL* (1) VALVE (4) RETAINER 1(2) STEM SEAL* (1) VALVE (4) RETAINER Move the valves up and down to check for smooth operation. Install the valve springs with the tightly wound coils facing the combustion chamber. Compress the springs and install the valve cotters. CAUTION To...

Reniflard Du Carter Moteur

Le tube de vidange du reniflard de carter moteur se trouve derri re le tube de cadre gauche et la culasse avant. Extraire le tube de vidange hors de rattache du cadre. Retirer le bouchon de vidange du tube pour viter les ventuels d p ts. Effectuer les entretiens plus fr quemment en cas de conduite sous la pluie, pleins gaz ou apr s avoir lav 1a machine ou si elle a t renvers e. Proc der galement l'entretien si le niveau des d p ts est visible dans la partie transparente du tube de vidange.

Troubleshooting

Engine top-end problems are usually performance-related and can usually be diagonosed by a compression test Engine noises can usually be traced to the top-end with a sounding rod or stethoscope. Leaking or damaged head gasket Warped or cracked cylinder head Cylinder and piston (Refer to Section 10) Excessive carbon build-up on piston crown or combustion chamber Sticking valve or broken valve spring Damaged or worn rocker arm or camshaft Worn or damaged cam chain tensioner La culasse avant peut...

Bougies Dallumage

Nettoyer toute salet autour de la base des bougies. Pour conduite prolong e grande vitesse Mesurer l' cartement des lectrodes de bougie d'allumage l'aide d'un calibre d' paisseur de type fil. ECARTEMENT DES ELECTRODES 0,8 0.9 mm Ajuster en recourbant soigneusement l' lectrode lat rale. La rondelle de bougie tant en place, visser les bougies la main pour viter de foirer les filets. Continuer serrer la main jusqu' ce que la bougie arrive en but e. Serrer...

Informations Dentretien

Ce chapitre couvre la d pose et la repose de l'alternateur, de la roue libre de d marreur et des pignons du d marreur. Ces op rations peuvent tre effectu es avec le moteur en place dans le cadre. Pour le d pistage des pannes et le contr le de l'alternateur, se reporter au chapitre 15. Diam tre ext rieur de pignon men de d marreur Boulon de volant 130 N-m (13,0 kg-m) (filet gauche) Boulons Torx de roue libre de d marreur 30 N-m (3,0 kg-m) Appliquer un agent de blocage Extracteur de rotor 07733...

Camshaft Removal

Remove the timing hole cap and crankshaft hole cap from the left crankcase cover. Align the FT mark (rear RT mark) on the flywheel with the index mark on the left crankcase cover timing hole by turning the crankshaft counterclockwise. Make sure the piston is at TDC (TOP DEAD CENTER) on the compression stroke. If the piston is not at TDC, turn the crankshaft 360 counterclockwise, and re-align the mark and index mark. r servoir d'essence (page 4-3) bo tier de filtre air (page 4-4) Vidanger le...

Valve Seat Inspectionrefacing

Clean all intake and exhaust valves thoroughly to remove carbon deposits. Apply a light coating of Prussian Blue to each valve seat. Lap each valve and seat using a rubber hose or other hand-lapping tool. Remove and inspect each valve. CAUTION The valve cannot be ground. If the valve face is burned or badly worn or if it contacts the seat unevenly, replace the valve. Inspect the width of each valve seat. STANDARD 0.9-1.1 mm (0.035-0.043 in) SERVICE LIMIT 1.5 mm (0.06 in) If the seai is too...

Bearing Replacement Wheel bearing

Drive out the wheel bearings and the distance collar. NOTE If the bearings are removed, they must replaced. Bearing remover shaft 07746-0050100 Bearing remover head, 17 mm 07746 0050500 (1) BEARING REMOVER Js' HEAD (1) BEARING REMOVER Js' HEAD DEMONTAGE INSPECTION DE COURONNE FLASQUE MENE D poser les crous de montage et s parer la couronne du flasque. V rifier l' tat de la denture de la couronne men e. Si la couronne est us e ou endommag e, la remplacer. Si la couronne men e est us e ou...

Carburetor Idle Speed

Inspect and adjust idle speed after all other engine adjustments are within specifications. The engine must be warm for accurate adjustment, Ten minutes of stop-and-go riding is sufficient. Warm up the engine, shift to NEUTRAL, and place the motorcycle on its side stand. Turn the throttle stop screw as required to obtain the specified idle speed. IDLE SPEED 1,100 100 min-1 (rpm) 1,200 50 min-1 (rpm) (SW model only)

Carburetor Synchronization

Perform this maintenance with the engine at normal operating temperature. Remove the fuel tank mounting bolt. Carefully raise the tank and support it in the frame using a suitable base (see page 3-9). Remove the air cleaner case (page 4-4).Remove the plugs from the cylinder intake ports and install the vacuum gauge adaptors as shown. Warm up the engine and adjust the idle speed with the throttle stop screw. IDLE SPEED 1.100 100 min-1 (rpm) 1,200 50 min-1 (rpm) (SW model only) Paire tourner le...

Front Cylinder

If the rear cylinder head has not been serviced, remove the rear cylinder head cover and check the camshaft position as follows Turn the crankshaft counterclockwise and align the RT mark on the flywheel with the index mark on the timing hole, then look for the identification mark on the camshaft flange. If the notch mark is facing up, turn the crankshaft counterclockwise 412 and begin installation of the front camshaft. If the notch mark faces down (cannot be seen), turn the crankshaft...

Left Crankcase Cover Installation

Install the left crankcase cover and tighten the cover bolts with the neutral and oil pressure switch wire harness clamps as shown. Route the alternator wire and connect the alternator 3P connector. Install the drive sprocket cover and the left side cover. Check the oil level and add oil if necessary. Reposer le volanl en alignant la clavette woodruff du vilebrequin avec le passage de clavette du volant. Immobiliser le volant avec l'outil de maintien de volant, reposer la rondelle et le boulon...

Disassembly

Set the spring preload adjuster to No. 1 position. Compress the shock absorber with the compressor and attachment. Be sure the base is adjusted correctly for the shock spring seat and the clevis pin is all the way in. Shock absorber compressor Attachment Compressor screw 07GME 0010000 07GME MR10100 07GME 0010100 Loosen the lock nut and remove the lower joint and nut. Remove the compressor and disassemble the shock absorber. L 'amortisseur arri re contient de l'azote sous haute pression. Ne pas...

Strungsbeseitigung

Der Anlassermotor soll drehen, wenn das Getriebe auf Leerlauf geschaltet ist und die Kupplung ausgeruckt wird. Die folgenden Pr fungen ausf hren, bevor m-t der Stori,ngsbeseitigung begonnen wird Hauptsicherung (30 Al oder Nebensicherung (10 A> durchgebrannt Batterie- oder Anlassermotorkabel locker. 1-1. Die Bet tigung des Anlasserreis sschalters berpr fen. Beim Drucken des Anlasserdruckknopfes soll ein Klickgerausch zu hpren se n _ 1-2 Batteriespannung direkt an den Anlassermotor anlegen und...

Le Moteur Ne Demarre Pas Ou Est Difficile A Demarrer

V rifier si l'essence atteint le carburateur ATTEINT LE CARBURATEUR 3. Essayer la compression de cylindre COMPRESSION NORMALE 4. Mettre en marche en suivant la m thode normale 5. D marrer avec le starter appliqu ETINCELLE FAIBLE OU NULLE-BOUGIE MOL1LLE- Conduite d'essence ou filtre essence obstru Pompe essence d fectueuse Relais de pompe essence d fectueux Reniflard du r servoir d'essence bouch Fil de relais de pompe essence rel ch ou d connect Starter de carburateur enclench ou partiellement...

Depistage Des Pannes

Le d marreur doit tourner lorsque la bo te de vitesses est au point mort ou que l'embrayage est engag . V rifier les l ments suivants avant de passer au d pistage des pannes du syst me. Fusible principal (30 A) ou fusible auxiliaire (10 A) fondus C bles de batterie et d marreur rel ch s 1-1. V rifier le fonctionnement du contacteur de relais de d marreur. Le relais doit mettre un d clic lors- 2. V rifier le fonctionnement du t moin de point mort. 3. V rifier la tension du contacteur de relais...

Removal

Raise and support the motorcycle using a hoist or a jack under the engine. Remove the set screw and pull the speedometer cable out of the speedometer gearbox. Remove the axle pinch bolt caps, and bolts from the right front fork leg. Remove the axle and the front wheel. NOTE Do not operate the front brake lever after removing the front wheel. To do so will cause difficulty in fitting the brake disc between the brake pads. Soulever et supporter la motocyclette en utilisant un treuil ou un cric...

Chain Replacement

The VT600C uses a drive chain (120 pins) with a staked master link. Locate the crimped pin ends of the master link from the outside of the chain and remove the link with the chain cutter. Drive chain cutter 07HMH-MR10100 When using the special tool, follow the manufacturer's operating instructions. Never reuse the old drive chain, master link, master Iink plate and O-rings. Install the new drive chain through the swingarm as shown. (3) MASTER LINK (2) DRIVE CHAIN CUTTER (3) MASTER LINK (2)...

Brake Fluid Replacement Air Bleeding

Be careful not to allow dust or water to enter the brake system when filling the reservoir. USE ONL Y DOT 4 BRAKE FLUID Do not mix different types of fluid since they are not compatible. Avoid spilling fluid on painted surfaces. Place a rag over the fuel tank whenever the system is serviced. Check the fluid level with the fluid reservoir parallel to the ground. Remove the reservoir cover, set plate and diaphragm. Connect a bleed hose to the bleed valve. Loosen the caliper bleed valve and pump...

Motor Ausbauen

Das Motorrad mtl emem Hebezeug oder Wagenheber abstutzen VORSICHT Den Motor nicht am lfilter abst tzen. Das Motor l (Seite 2-3) und das K hlmittel (Seite 5-31 ablassen. Das negative Baiieriekabel von der Batterieklemme abtrennen. Kraftstofftank (Seite 4-3). Luftfiltergeh use (Seite 4-4). Luftfilterkammer (Seite 4-4). Auspuffrohr und Schalld mpfer Die Antriebskette l sen (Seite 3-11). Den Antnebsketienraddeckel ausbauen (Seite 13-14), die zwei Kettenradschrauben herausdrehen und das...

Handlebar Switches

The handlebar switches (dimmer, turn signals, horn, starter, engine stop, etc.) must be replaced as assemblies. Remove the steering covers. Disconnect the left handlebar switch connector (9P White). And check for continuity between the terminals. Continuity should exsit between the color coded wires in each chart. Disconnect the right handlebar switch connector OP Red) and check for continuity between the terminals. Continuity should exist between the color coded ires as indicated in each...

Le Moteur Manque De Puissance

Soulever les roues au-dessus du sol et les LES ROUES NE TOURNENT PAS-faire tourner la main. LIBREMENT 2. V rifier la pression des pneus PRESSION NORMALE 3. V rifier si l'embrayage patine 5. V rifier le calage de l'allumage CORRECT 6. V rifier le jeu aux soupapes CORRECT 7. V rifier la compression de cylindre NORMALE 8. V rifier si le carburateur est obstru . NON OBSTRUE 9. V rifier l' tat des bougies d'allumage NI ENCRASSEES NI DECOLOREES 10. V rifier le niveau et l' tat de l'huile. CORRECT...

Connecting Rod Disassembly

Remove the connecting rod bearing caps noting their locations. Tap the side of the cap lightly if it is hard to remove. CAUTION Do not interchange the crankpin bearings. They must be installed in their original positions or the correct bearing oil clearance may not be obtained resulting in engine damage.

Flywheel Removal

1(1) IDLE REDUCTION GEARalM(2) DRIVE GEAR Remove the starter drive and idle reduction gears by removing the shafts. 1(1) IDLE REDUCTION GEARalM(2) DRIVE GEAR Hold the flywheel with the flywheel holder and remove the flywheel bolt and washer. The flywheel bolt has left-hand threads. Remove the starter driven gear, washer and needle bearing from the crankshaft. D poser les pignons d'attaque de d marreur, les pignons interm diaire d multiplication en retirant les axes. (1) PIGNON INTERMEDIAIRE...

Gleichunterdruck-doppelvergaser

Nr. 112 (vorne und hinten), (SW-Version) 2-314 Umdrehungen heraus (SW-Versionl 1 100 100 min ' (U mm) (Version SD, G, 60, Fl 1 200 50 min-1 (U min) (SW-Version Durch linken Fu bet tigter Schalthebel mit R ckf hrung, Batteriez ndung lvolltransistorisiert> 30 vor o T. bei 6 000 min - MU minl Wechselstromgenerator, 0,345 kWi5 000 min '1 (U min) Vorne 1308 - hinten-(412 ) vorne

Thermosensor Inspection

Drain the coolant from the thermostat housing by removrng the drain bolt in the housing. Disconnect the wire from the thermosensor and remove the thermosensor. Suspend the thermosensor in oil over a heater and measure the resistance through the sensor as the oil heats up. Oil must be used as the heated liquid to check the function above 100 C (212 F). You will get false readings if either the sensor or thermometer touches the pan. Replace the sensor if it is out of specifications by more than...

Cylinder Head Installation

Install the cam chain guide into the cylinder. Make sure that the cam chain guide bosses are in the grooves of cylinder. Clean the cylinder head surface of any gasket material. Install the dowel pins and a new head gasket. Tapoter l g rement sur les tiges de soupape avec un maillet souple pour bien asseoir les demi-lunes de clavetage. Faire reposer la culasse sur la surface d'un tabli pour viter d'endommager les soupapes. Appliquer un agent de blocage sur les filets des boulons d' tanch ii et...

Schlechte Leistung Bei Niedriger Und Leerlaufdrehzahl

1 Z ndzeitpunkt und Ventilspiel berpr fen NICHT KORREKT- 2 Einstellung der Vergaser- NICHT KORREKT- - Gemischregulierschraube berpr fen. 3. Pr fen, ob Ansaugrohr undicht sl. UNDICHT- 4. Funkenprobe ausfuhren SCHV ACHE COtft ZEITWEILIG * ldurchla verstopft lregelblende verstopft l verschmutzt l pumpe defekt K hlmittelstand zu niedrig L ftermotor arbeitet nicht I Thermosta tschalter I Thermostat geschlossen festgeklemmt berma ig starke lkohlebildung in Verbrennungskammer Verwendung minderwertigen...

Pivot Bearing Replacement

Remove the dust seals from the right and left swingarm pivots. Remove the snap ring from the right pivot. Drive the right pivot ball bearing out of the swingarm using hydraulic press and driver shaft. TOOL Driver shaft 07946- MJO0100 V rifier si le bras oscillant est d form ou craquel . V rifier le degr d'usure et l' tat g n ral des roulements de pivot, des D monter le couvercle de la cha ne secondaire et v rifier le degr d'usure et l' tat g n ral du protecteur de cha ne. Le remplacer si n...

Clutch Installation

Apply M0S2 paste grease to the c-jtside of the clutch outer guide and install the oil pump dr a sprocket over the outer guide. Install the oil pump drive chain or T> e drive sprocket. Install the oil pump driven sprocket with the IN mark facing inside. Guide the drive chain over the sprocket. Apply focking agent to the thresos of the driven sprocket mounting bolt and tighten it with ne washer to the specified TORQUE 15 N-m < 1.5 kg-m. 11 f -Jb) Reposer temporairement la cloche d'embrayage...

Carburetor Choke

* Choke knob operating friction can be adjusted by turning the adjuster. Check for smooth operation of the choke knob. Lubricate the choke cable and or adjust the choke knob operating friction if operation is not smooth. To adjust the friction, pull the rubber cover away and turn the adjuster. Loosen the choke valve nut and remove the choke valve from the carburetor. Pull the choke knob all the way out to fully open position and recheck for smooth operation of the choke knob. There should be no...

Lubrification Schmierung

8) CONTACTEUR DE PRESSION D'HUILE If the engine must be running to do some work, make sure the area is well-ventilated. Never run the engine in an enclosed area. The exhaust contains poisonous carbon monoxide gas that may cause loss of consciousness and lead to death. Used engine oil may cause skin cancer if repeatedly eft in contact with the skin for prolonged periods. Although this is unlikely unless you handle used oil on a daily basis, it is still advisable to thoroughly wash your hands...

Inspection De Circuit

D poser le cache lat ral gauche et la plaque de connecieur. NOTE V rifier les composants du syst me et les lignes un un selon le d pistage des pannes de la page 16-2. D connecter les connecteurs de l'unit d'allumage et v rifier si des contacts sont rel ch s et si des bornes sont corrod es. Mesurer la r sistance entre les bornes de connecteur en utilisant le tableau suivant. V el Bt (Arri r ) Bu V ei Bl (Avant) ai (+> et G -). Bu V (+I ci G (-), Y < +) et G (-> avec le coniacteur...

Motor Bringt Keine Leistung

1 R der vom Boden abheben und von R DER DREHEN SICH NICHT- 2 Reifendruck pr fen REIFENDRUCK NORMAL 3 Auf rutschende Kupplung berpr fen. KUPPLUNG RUTSCHT-KUPPLUNG EINWANDFREI EINGER CKT KORREKT 7. Zyi nderkompression pr fen. 8 Pr fen, ob Vergaser verstopft sind NICHT VERSTOPFT NICHT VERRUSST ODER VERF RBT 10 lstand und Zustand des ls berpr fen NICHT < C-REKT- Badlager ausgeschlagen oder besch digt Radlager m ssen geschmiert werden Antriebskette zu straff Achsmutter zu lest angezogen Reifen...

Generateur Dimpulsions

Il n'est pas n cessaire de d poser le g n rateur d'impulsions pour proc der cette inspection. D poser le cache de direction gauche. D connecter le connecteur 4P (BLANC) du g n rateur d'impulsions. Mesurer la r sistance entre les fils blanc jaune et jaune (g n rateur d'impulsions avant) et les fils blanc bleu et bleu (g n rateur d'impulsions arri re). (I) CONNECTEUR DE GENERATEUR D'IMPULSIONS VALEUR STANDARD 450 550 Q < 20 C) Pour le remplacement du g n rateur d'impulsion*. reporter au...

Thermostat

r servoir d'essence (page 4-3). bo tier du filtre air (page 4-4) caches de direction (page 5-2) Effectuer la vidange du liquide de refroidissement. D poser le bo tier de thermostat et les boulons de montage de goulot (1) BOULON DE MONTAGE DE THERMOSTAT (2) BOULONS DE MONTAGE DE GOULOT DE REMPLISSAGE D poser le tube siphon du goulot de remplissage du radiateur. D connecter le flexible de radiateur sup rieur au niveau du radiateur et d poser le goulot de remplissage et le flexible du radiateur...

Wartungsinformation

Das Motorrad mit einem Hebezeug oder Wagenheber unter dem Motor abst tzen. VORSICHT Das Motorrad nicht am lfiiier anheben Ausschlie lich f r die Hinterradaufh ngung verwenden Die Einbaurichtung der Schrauben beachten. Der Sto d mpfer enth lt hochverdichtetes Stickstoffgas. Den Sto d mpfer weder Feuer noch gro er Hitze aussetzen. Das D mpferreservoir darf nur mit Stickstoffgas gef llt werden. Die Verwendung eines instabilen Gases kann Brand oder eine Explosion verursachen, die zu ernsthafter...

Main Bearing Selection

Determine the crankshaft main journal O.D. code. The code will be either a number 1 or 2 on the crank weight. Determine the replacement main bearing. Determine the corresponding main bearing l.D. code. The code will be either a letter A or B on the crankcase. Mesurer le diam tre ext rieur de lourillon principal et le noier, Mesurer le diam tre int rieur du palier de tourillon principal et le noter, Calculer le jeu entre le tourillon principal et le palier principal. LIMITE DE SERVICE 0,06 mm Si...

Depose Du Couvercle De Demicarter Gauche

D poser le cache lat ral gauche et d connecter le coupleur 3P BLANC du fil de l'alternateur. 1 CONNECTEUR DE FIL DE L'ALTERNATEUR D poser le couvercle du pignon de sortie de bo te page 13-14 . Placer un r cipient sous le couvercle du demi-carter gauche pour r cup rer l'huile moteur. D poser les onze boulons du couvercle du demi-carter gauche ainsi que le couvercle. D poser les boulons d'attache de f l ainsi que les attaches. D poser les boulons de montage de stator ainsi que le stator. Mettre...

System Berprfen

Den Imken Seitendeckel und die Steckverbindungs-Platte ausbauen. ZUR BEACHTUNG Beim berpr fen des Z ndsystems die einzelnen Baugruppen und Leitungen schrittweise anhand der St rungsbeseitigungs-Tabelle auf Seite 16-2 berpr fen Die Z ndkerzen-Steckverbindungen abtrennen und auf lockere oder korrodierte Klemmen berpr fen. Den Widerstand zwischen der Steckverbindungs-Klemmen anhand der folgenden Tabelle messen. 1 Z NDEINHEIT lt 6POliGE STECKVERBINOUNG gt Y and 01 hintern. Bu Y und Bl vorne Bl 1...

Remplacement Du Liquide De Refroidissement

Le moteur doit tre froid avant d'entretenir ie circuit de refroidissement, faute de quoi U y a risque de s v res br lures. Retirer le bouchon du radiateur page 5-2 . Vidanger le liquide de refroidissement du circuit en d posant le boulon de vidange sur le couvercle de pompe eau. D poser le boulon de vidange de liquide de refroidissement du cylindre arri re et vidanger le liquide de refroidissement en utilisant un vinyle de la mani re indiqu e. Reposer le boulon de vidange. 2 BOULON DE VIDANGE...

Installation

Install the fork tube, aligining its top end with the upper surface of the top bridge as shown. Temporarily install and tighten the fork top pinch bolts and turn signal mounting bolts. Comprimer la patte de fourche et verser de l'ATF dans le tube de fourche. Patte de fourche droite 95 mm Patte de fourche gauche 93 mm Reposer le ressort de fourche, la rondelle et l'entreioise dans le tube de fourche. Faire attention au sens les spires serr es doivent tre en bas. Reposer sans serrer le chapeau de...

Coolantreserve Tank

Raise and support the motorcycle rear frame using a hoist or jack under the engine. Place a clean container under the reserve tank. Disconnect the radiator siphon tube at the reserve tank. Remove the reserve tank mounting bolt, filler mounting nut and the reserve tank. Hold the overflow tube upright and remove the reserve tank Install the reserve tank in the reverse order of removal. Fill the tank with coolant, if necessary. The tab of the reserve tank should be aligned with the grommet in the...

Assembly

DUST SEAL 7 NOISE ARRESTER 6 BEARING Introduire tout d'abord un roulement de roue gauche neuf jusqu' ce qu'il soit bien assis, reposer l'entretoise, puis introduire un roulement de roue droit neuf. 07749-0010000 07746 0010300 07746 0040400 Introduire le roulement de roue avec la marque de son vendeur vers l'ext rieur. Extraire le roulement en utilisant un outil appropri . Introduire le nouveau roulement avec la marque de son vendeur vers 07749 0010000 07746 0010300 07746 0040400 7 DISPOSITIF...

Primary Drive Gear

right crankcase cover page 7-3 Remove the pulse generator mounting bolts and generators. Temporarily install the clutch outer, page 7-13 tr-en install the gear holder as shown. pulse generator rotor bolt and rotor clutch outer and gear holder Install the primary drive gear with the OUT mark fsoing out. NOTE The primary drive gear and pulse generator rotor will only go on in one position because of the extra wide aligning spline. Reposer le boulon de montage de s lecteur de vitesse et serrer le...

Front Cylinder Head

Rotate the flywheel counterclockwise to align the 'FT r-ark with the index notch on the left crankcase cover. Make sjre the piston is at TDC Top Dead Center on the compress Dn stroke. Inspect the clearance of all three valves by inser ng a feeler gauge between the adjusting screw and the valve. Intake 0.15 0.02 mm lt 0.006 0.0008 in Exhaust 0.20 0.02 mm 0.008 s 0.0008 in Adjust by loosening the lock nut and turning ths adjus ng screw until there is a slight drag on the feeler gauge. Hold the...

Contacteur De Bequille Laterale

D poser la selle et le cache lat ral gauche. D connecter le connecter 2P vert et le fil Vert Blanc. V rifier la continuit entre chaque borne du contacteur de b quille lat rale. Contacteur enfonc circuit d'allumage ouvert Vert Blanc Vert Jaune Noir Vert Contacteur rel ch circuit d'allumage ferm Vert Blanc Vert Jaune Noir Vert

Synchronisation Des Carburateurs

Effectuer cette op ration lorsque le moteur est sa temp rature normale de fonctionnement, D poser le boulon de montage du r servoir d'essence. Relever soigneusement le r servoir et le supporter sur le cadre en utilisant une base convenable voir page 3-9 . D poser le bo tier du filtre air page 4-4 . Retirer les bougies des orifices d'admission de culasse et poser les adaptateurs d'un d pressiom tre de la mani re indiqu e. Faire chauffer le moteur et r gler le r gime de ralenti avec la vis de...

Pilot Screw

The pilot screws are factory pra-set and should not be removed unless the carburetors are overhauled. The pilot screw plugs are factory installed to prevent pilot screw misadjustment. Do not remove the plugs unless the pilot screws are being removed. Cover all openings with tape to keep metal particles out when the plugs are drilled. D poser la goupille de floiteur, le flotteur et le pointeau. V rifier si le pointeau et le si ge de pointeau pr sentent des traces d'entaille et d'encoche et voir...

Schmierstellen

Allzweck-Schmiermittef verwenden, wenn nicht anders angegeben l oder Schmierfett auf die hier nicht gezeigten Gleitfl chen auftragen 14 ANTRIEBSKETTE GETRIEBE L SAE Nr. 80-901 15 SCHWINGENZAPFENKUGEL' UND -NADELLAGER 61 SEIT EN ST NDERZAPFEN If the engine must be running to do some work, make sure the area is weU-ventilated. Never run the engine in an enclosed area. The exhaust contains poisonous carbon monoxide gas that may cause loss of consciousness and lead to death. Gasoline is extremely...

Turn Signal Relay

Remove the seat, then remove the turn signal relay from the rubber bracket. Check the turn signal circuit for proper connections before making this test. Connect each terminal as indicated below White Green D.C. 12 V Positive Green D.C. 12 V Negatvie - Gray Turn signal wire of one side connect the Check for correct lighting ON and OFF. If the turn signal relay fails this test, replace it.

Service Information

Support the motorcycle using a hoist or a jack under the engine. CAUTION Do not jack up the oil filter. Use only genuine Honda replacement fasteners for the rear suspension. Note the installation direction of the bolts. The rear shock absorber contains nitrogen under high pressure. Do not allow fire or heat near the shock absorber. Use only nitrogen to pressurize the shock absorber. The use of an unstable gas can cause a tire or explosion resulting in serious energy. ' Inhaled asbestos fibers...

Contacteur De Feu Stop Inspection Avant

D connecter les connecteurs de contacteur de feu stop avant et v rifier la continuit entre les bornes du contacteur. Il doit y avoir continuit lorsque te frein avant est appliqu et pas de continuit lorsqu'il est rel ch . Remplacer le contacteur si n cessaire. D connecter ie connecteur du contacteur de feu stop arri re et rif er la continuil entre les bornes. Il doit y avoir continuit lorsque le frein arri re est appliqu et pas de continuit lorsqu'il est rel ch . Remplacer le contacteur de feu...

Depose Des Carburateurs

L 'essence est extr mement inflammable et peut exploser dans certaines conditions. Travailler dans un endroit bien ventil avec le moteur arr t . Ne pas fumer ni laisser de flammes ou tincelles dans ta zone de travail ou l o l'essence est stock e. Desserrer les vis de vidange et vidanger l'essence dans un r cipieni. D poser la chambre de filtre air auxiliaire page 4-4 . D poser le couvercle de c ble de commande des gaz et d connecter les c bles de commande des gaz du carburateur. 3 CACHE DE...

Valve Guide Replacement

Chill the valve guides in the freezer section of a refrigerator for about an hour. Heat the cylinder head to 212 F 100 C with a hot plate or oven. To avoid bums, wear heavy gloves when handling he heated cylinder head. Do not use a torch to heat the cylinder head it may cause warping. Support the cylinder head and drive out the old guides from the combustion chamber side of the cylinder head. Valve guide driver IN 07742-0010100 Avoid damaging the cylinder head. Make note of the valve guide...

Bearing Replacement

Sicherungsscheibe Lenkkopf

Desserrer l' crou de r glage de roulement de direction. OUTIL Douille de colonne de direction 07916 3710100 Maintenir la colonne de direction la main et retirer l' crou de r glage, le cache-poussi re, la cuvette int rieure de roulement sup rieur et le roulement sup rieur. D poser la colonne de direction de la t te de direction. V rifier le degr d'usure et P tac g n ral des roulements et des cuvettes ext rieures. 3 ECROU DE REGLAGE DE ROULEMENT 5 CUVETTE INTERIEURE DE ROULEMENT SUPERIEUR 7 CUVETTE EXTERIEURE DE ROULEMENT SUPERIEUR 8 CUVETTE EXTERIEURE DE ROULEMENT INFERIEUR 10 CUVETTE INTERIEURE DE ROULEMENT INFERIEUR Die Lenkkopflager-Einslellmutter losdrehen. Den Lenkschaft von Hand halten und die Emstellmutter, die Staubdichtung, den inneren Laufring des oberen Lagers und das obere Lager entfernen. Den Lenkschaft aus dem Lenkkopf ziehen. Die Lager und den u eren Laufring auf Verschlei und Besch digung berpr fen und defekte Teile ggf. auswechseln. 2 INNERER LAUFRING 13 OBERES LAGER 2...

Air Suction Valve Inspection

Check the reed valves and valve seat in the secondary air passage if the ports are carbon fouled. Install the bloced plug and vacuum pumps as shown. Apply vacuum to the air suction valve with No. 2 pump. The vacuum should not be maintained. Then apply specified vacuum to the diaphragm of the air suction valve with No. 1 pump. SPECIFIED VACUUM 350 mm 13.8 in Hg Apply specified vacuum to the air suction valve with No. 2 pump. SPECIFIED VACUUM 200 mm 7.9 in Hg The specified vacuum should be...

Inspection With Tester

Remove the spark unit. Follow the tester manufacture's instructions. Connect the inspection adapter 07508 0013600 to spark unit connector, and connect the tester. Inspection adaptor 07508 0013600 Turn the selectors of the inspection adaptor as follows IG COIL SELECTOR 1 and 2 P. SELECTOR A 3 P. SELECTOR B 1 Inspect the spark unit following table. Inspect the spark unit following table. Replace the spark unit if it is not in good condition. Replace the spark unit if...

Vergaser Zerlegen

Die Vergaser k nnen zerlegt werden, ohne getrennt werden zu m ssen. Die Luftschl uche zwischen Vergasern und Hilfsluftfilter und den Kraftstoff schlauch vom Vergaser abklemmen. Die Gegenmuttern losdrehen und den Chokeseilzug und die Starterklappe vom Vergaser demontieren. Die -- er Schrauben herausdrehen und den Deckel der Unterdruckkammer abnehmen. Remove the spring, and diaphragm vacumm piston. 1 DIAPHRAGM PISTON Inspect the vacuum piston for wear, nicks, scratches or other damage. Make sure...

Secondary Air Supply System Switzerland model only

Secondary Air Supply System

Check the vacuum hose between the air suction valve and intake ports for deterioration, damage, or loose connections. If the hoses any signs of heat damage, remove the air suction valve page 4-5 and inspect the reed valve and diaphragm page 4-16 . Check the air supply hoses and pipes between the air suction valve and cylinder head exhaust port for deteriorations, damage or loose connections. Make sure the hoses are not kinked or pinched.

Allgemeine Information

Wenn Arbeiten bei laufendem Motor durchgef hrt werden m ssen, sichergehen, da ausreichende Be Oftung vorhanden ist. Niemals den Motor in einem geschlossenen Raum laufen lassen. Die Auspuffgase enthalten giftiges Kohlenmonoxid, das Bewu tlosigkeit und Tod verursachen kann. Die Batterie erzeugt hochexplosives Wasserstoffgas. Nicht in der N he der Batterie rauchen und Flammen und Funken fernhalten, besonders w hrend des Aufladens. Wenn Asbestfasern eingeatmet werden, kann dies Krankheiten der...

Commodos Du Guidon

Les commodos du guidon inverseur code-phare, clignotants, avertisseur sonore, d marreur, interrupteur d'arr t du moteur, etc. doivent tre remplac s d'un bloc. D poser les caches de direction. D connecter le connecteur de commodo du guidon gauche Blanc 9P . V rifier la continuit entre les bornes. M doit y avoir continuit entre les fils cod s en couleur dans chaque tableau. D connecter le connecteur de commodo du guidon droit Rouge 9P et v rifier la continuit entre les bornes. Il doit y avoir...

Valve Seat Refacing

Use a 45 degree cutter to remove any roughness or irregularities from the seat. Reface the seat with a 45 degree cutter when a valve guide is replaced. Use a 60 degree cutter to remove the bottom 1 4 of the old seat. Remove the cutter and inspect the area you have refaced. Des Fraises de Si ge de Soupape Honda, un rodoir ou un quipement de rectification de si ge de soupape quivalent est recommand pour corriger un si ge de soupape us . Suivre les instructions fournies par le fabricant de...

Valve Seat Cutters

Honda Valve Seat Cutters, grinder or equivalent valve seat refacing equipment are recommended to correct a worn valve seat. Follow the refacer manufacturer's operating instructions. lt 30 o EX 07780-0014100 37.5 o IN 07780-0012100 28 lt gt EX 07780-0012300 35 lt t gt lt 30 o EX 07780-0014100 37.5 o IN 07780-0012100 28 lt gt EX 07780-0012300 35 lt t gt IN 07780 0010200 27.5 lt t gt EX 07780-0010400 35